sorrend: hsz/oldal:

Gonoszbatsi  » 2013-09-21 17:58:27

Hsz.: 1

Sziasztok!

Nem vagyok kimondottan hozzáértő, de leírom ahogyan tudom.
Nos: A magyarítás eléggé kusza. (Win7 Ulti, 1Gb-os VGA, 4 Gb RAM...) Az ékezetes betűket vagy nem jeleníti meg, vagy kicseréli valamilyen speciális karakterre.
Most a magyarítás ilyennek látszódik mindenhol:


Régen még XP-n ugyanez a játékváltozat volt meg, és szintén ez a magyarítás. Akkor hiba nélkül működött.

Most úgy tudtam megoldani hogy egyáltalán látszódjon a magyar felirat, hogy (nálam) az itt található C:Program Files (x86)Grand Theft Auto IV common text szövegfájlok közül az american és russian fájlokat megcseréltem átnevezéssel, egyébként orosz szöveg jelenik meg.

Újratelepítsem, és próbálkozzak, vagy más is tapasztalt már ilyet, és tud segíteni?

bessula  » 2011-12-27 07:57:37

Hsz.: 5

Hali
Ha még jár erre valaki, akkor nekem is a lenti a problémám. Segítsen valaki legyetek szívesek.

Tybooo  » 2011-07-02 12:01:03

Hsz.: 18

Megint én vagyok!!! Sikerült megoldanom a problémámat. Ha valakinek kell segítség írjon!!!

Tybooo  » 2011-06-30 18:10:10

Hsz.: 18

Halihó!!! Nekem is hasonló a problémám, mint Freedyke-nek. Nem megy a játék ha felteszem az 1.0.7.0 patch-et. Pedig mindent úgy teszek ahogyan az a telepítési útmutatóban le van írva! Az az érdekes, hogy nagyon sok embernek megfelelően működik és nem értem, hogy nekem miért nem.( Na meg rajtam kivül rengeteg embernek) Valaki valami segítség légyszi!!!

Tybooo  » 2011-06-30 18:02:04

Hsz.: 18

Kedves geri6 ez azért van, mert a magyarítás csak 1.0.6.0 patch-csel vagy 1.0.7.0 patch-csel működik megfelelően. Ha telepíted ezeket jónak kellene lennie.

geri6  » 2011-01-27 18:32:49

Hsz.: 67

Nekem minden csak kezdőbetű lett.Példáukl kezdés helyett K lett.A 10.2.0 patcal van.Nem találtam a control centereset.Pedig azzal talán menne.
Mindig jó a játékaiddal játszani.

Hasbal  » 2010-11-03 17:53:46

Admin

Hsz.: 2630

Ezt nem ide kellene írnod hanem másik topicba...


Hasbal Copyright. Minden jog fenntartva. 2010

spaninho19  » 2010-11-03 15:53:19

Hsz.: 10

Hogyan kell feltelepíteni a speedometer-t?

Hasbal: Rossztopic...

Freedyke  » 2010-10-19 15:05:21

Hsz.: 1

ne haragudjatok de én azt olvastam hogy a magyarításhoz kell a 6.0-s patch hát én feltelepítettem elindítom a játékot és FATAL ERROR utána a 7.0 s verziót is feltettem annél is azt irta ki jah meg hogy Re-installáljam a játékot hát ez is megtörtént csak hogy nem változott semmi lécci segítsetek
köszi csáó

TheKocka  » 2010-09-26 17:28:43

Hsz.: 6

Hát ha magyarítás nincs rajta akkor nem hiszem hogy ide tartozik. De ha mást nem akkor szerintem játsz patch nélkül... Nekem nem volt ilyen problémám. Esetleg kérdezd meg az oda illő topicba is, hátha többet tudnak mondani
Áj lájjk GTA IV! Only PC!
GTA IV végigtolva: 3x
GTAA végigtolva: 2x
GTA: VC végigtolva: 2x

sharkoon  » 2010-09-24 19:43:25

Hsz.: 3

Nekem olyan problémám akad a Gta 4-el hogy felrakom win7 re patch nélkül faszán megy utána felpeccselem 1.6-ost és 1.7 est és utána elindul behozza hogy belépjek-e a a social clubba és utána felpörög a lemez és utána meg megáll és nemtörténik semmi.
Ja és eredetiben van meg. Tapasztalt már valaki ilyet?

Előre is köszönöm a választ.

TheKocka  » 2010-09-19 22:15:33

Hsz.: 6

Remélem nem láma kérdés amit most fel szeretnék tenni
Na szóval, felraktam a magyarítást, de nem valami "pontos" mivel értelmes szavak helyett 1 betűs menü pontokat kapok.
A játékom verzióját sajnos nem tudom. A játék nem eredeti, mostanában tervezem beszerezni.
Tehát kérdésem, hogy hol lehet megnézni a verzió számot, és hogy a warez-sága miatt nem működik -e a magyarítás. Előre is köszi!

Hasbal  » 2010-08-10 16:29:19

Admin

Hsz.: 2630

Nem nehéz csinálni ilyet...
Íme a darts Opponent felirata magyarul.




Hasbal Copyright. Minden jog fentartva. 2010

patchaou  » 2010-08-10 13:50:53

Admin

Hsz.: 1657


Ugyan a minőségen rövid időn beül lehet javítani, de most asszem a forma a probléma. Legegyszerűbb a meglévőkből kialakítani egy kis kreativitással a hiányzókat. Most látom hogy a t mehetett volna lejjebb.
Mivel grafikai magyarításról beszélünk, ezért nem is szenvedek betűtípusokkal. Minden szükséges betű kap egy layert és nem mint szöveggel, hanem mint képpel dolgozom.

v8506  » 2010-08-10 12:50:56

Hsz.: 126

patchaou írta:

Én ezt nem bonyolítottam ennyire. A képen levő betűket kell felhasználni. Ha pont olyan nincs ami kéne, akkor egy vagy két karakterből gyorsan meg lehet csinálni.


Na engem látod pont az érdekelne, hogyan Jó, persze azt én is tudom, hogy kell betűkészletet készíteni, vagy betölteni a Photoshop-ba, de ha a megszakadok sem tudom kitalálni, hogy egy grafikában pl egy...



... ilyen logo van (most ez persze nem jó példa, mert nem igazán fordításra szoruló), akkor ennek mi volt a kiindulási alapja. Nem hiszem, hogy saját betűkészlete lenne a srácoknak, az összes reklám, logo, fényújság, autófelirat és még kitudja hány féle szöveg megjelenítésére. Még ha hasonlót sikerül is csinálni, az is elég rémálomnak látszik, még kisebb címeknél is, nem hogy egy GTA IV esetében, úgy hogy az összes hiányzó betűt kézzel kell újra rajzolni, hacsak nincs valami trükk, amire eddig nem jöttem rá...

Kicsit megint off...de azért még témába vág:

Adott pl. ez a kis kép: (nem GTA ezért off..)



Ebből a típusú betűből (feltételezve, hogy fogalmam nincs, hogy milyen betűtípus, mert tényleg nincs), hogy rakjam ki pl az egyáltalán a "játék" szót? Lehet hogy én vagyok nagyon kezdő ebben és nem kellett volna lelépni a grafika órákról, de esélyét sem látom...

patchaou  » 2010-08-10 12:03:54

Admin

Hsz.: 1657

Én ezt nem bonyolítottam ennyire. A képen levő betűket kell felhasználni. Ha pont olyan nincs ami kéne, akkor egy vagy két karakterből gyorsan meg lehet csinálni.

v8506  » 2010-08-10 11:49:42

Hsz.: 126

Nagyon amatőr kérdés, de ha már szóba jött a grafikai lokalizáció korábban, talán belefér a témába. Kicsit off, de hát ez van. Adott egy-egy kép, eltekintve a technikai hátterétől, hogy nyerjük ki, illetve hogy rakjuk a helyére, nekem nagyobb gondom merült fel: Mivel elsősorban szöveges tartalom van a táblákon, reklámokon etc... azt ugye nem lenne rossz tudni, hogy legalább az alap fontkészlet milyen, amiből az effektezése előtt kiindultak, hacsak nem akarja valaki a betűket is egyesével újra megrajzolni és kitalálni, hogy pl abban a betűkészletben, hogy néz ki az, amit esetleg a büdös életben nem látszik a játékban, mert történetesen nincs olyan szó, amiben előfordulna...

Tudom én is, hogy van olyan program, ami képes valamilyen szinten azonosítani, na de nem egy agyon effektezett, Isten tudja hányszor transzformált képből.

Szóval, adott a nagy kérdés: hogy lehet egyáltalán normális grafikai minőségben, megközelítőleg azonos tartalmat úgy készíteni, úgy hogy fogalma nincs az embernek, hogy mi a kiindulási alap? Egyébként a GTA IV már a 3. olyan játék a közelmúltban, aminél ez felmerült...

Kryptonate  » 2010-08-07 09:58:22

Hsz.: 39

Köszi, közbe már megoldódott.

Hasbal  » 2010-08-06 21:23:04

Admin

Hsz.: 2630

1.0.4.0 a minimum az ajánlott meg az 1.0.6.0 meg az 1.0.7.0


Hasbal Copyright. Minden jog fentartva. 2010

Kryptonate  » 2010-08-06 21:19:39

Hsz.: 39

Sziasztok!

Az lenne a kérdésem, hogy 1.2-es verzióra működik a magyarítás?
Vagy lesz 1.2 re?

v8506  » 2010-07-24 00:41:29

Hsz.: 126

Néztem. Nyilván nem ebben áll az egyszerűsége, nem erre értettem, hanem abban hogy legalább nem hexa editorig jutottak a szerkesztővel

Egyébként én a következőt csinálnám. Az összes létező textúrát kicsomagolnám, átnevezném őket valami érthető névre, aztán szépen sorban, amit módosítani kellett szöveg miatt azt visszanevezném. Ez után már "könnyen" szűrhető, hogy melyiket kell visszacsomagolni is, a többi kicsomagolt kuka. Legalábbis szerintem csak így rendszerezhető rendesen. Pláne ha egy-egy olyan könyvtárba rakja őket az ember, ami utal is a kicsomagolt fájlok nevére.

Persze itt bejön a képbe az a gond, hogy lehet éppen egy több 100 megás fájlban, csak pár ilyen kép van, ezért születtek anno a Sanandreashoz is olyan programok, amik futottak parancssorban is. Ide kéne a programozó, aki az egyébként teljesen nyílt forráskódú szerkesztőt személyre szabja. Olvasgattam a kódsort, nem tűnik vészesnek, csak éppen kéne hozzá egy C# fordító progi is, ami nekem nincs, na meg némi programozói múlt, ami van, de sokra nem megyek vele, mert kommentezni nem szokott aki írta. Így meg programozó legyen a talpán, aki az egészet újra írja, bár itt elsősorban az export/import funkció kéne, vagyis inkább csak az kéne belőle.

patchaou  » 2010-07-23 21:22:44

Admin

Hsz.: 1657

v8506 írta:

Nem a táblák, feliratok etc, mert az túl egyszerű.

Nézted már végig az összes képet tartalmazó file-t a GTA IV-ben abból a célból, hogy legalább kiválogasd a feliratokat tartalmazó képeket? Mindegyiket kimenteni, rendszerezni, hogy ha elkészült ne azon kelljen törnöd az agyad, hogy hova való... Lefordítani lehet hogy egyszerű és a képeket elkészíteni sem bonyolult. (bár kaptam már olyan paintel faragott képet, amire rossz volt ránézni) De több száz file átböngészése, a képek átválogatása, fordítása, elkészítése, visszarakása, tesztelése, esetleges javítása után nem mondanád hogy egyszerű volt Egyszer már belekezdtem, de a kezdeti nagy lelkesedés után egyedül maradtam. Így a kedvem is elment az egésztől.

IV multi nevem: patchaou

v8506  » 2010-07-23 20:14:50

Hsz.: 126

Ha már van itt is ilyen topic, mindjárt legyen "in medias res":

Grafikai magyarítás. Nem a táblák, feliratok etc, mert az túl egyszerű. A játék "weblapjai", a whm fájlok. Láttam hogy ezen elhasalt a csapat is, de ha lenne legalább EGY ember, aki tud és akar is C#-ban programozni ez sem lenne szerintem nehéz. Miért? Mert a SparkIV kicsomagolja a whm fájlokat, sőt ugye a textúrákat is kezeli, csak a html kódot nem tudja még importálni. Ha lenne valaki aki azt is megoldja, akkor ez a rész is fordítható lenne, amivel a szöveges fordítás teljessé válna. Ha jobban tudnék angolul, megpróbálnék kapcsolatba lépni a SparkIV készítőjével, de így (lévén nem vagyok éppen "toppon" ) ez a feladat másra marad...

patchaou  » 2010-07-22 12:24:41

Admin

Hsz.: 1657

Na, ez a topic is megnyílt. Remélem nem lesz tele lámával.

IV multi nevem: patchaou